Conférence
Relire et « donner à voir » le poème Lục Vân Tiên de Nguyễn Đình Chiểu. Petite histoire de la redécouverte d’un manuscrit enluminé inédit (1897) et de son l’édition critique (2016)

01.06.2016 – 18h00
Auditorium de l’Espace
Entrée libre
Traduction simultanée

Intervenants :
– Pascal Bourdeaux, maître de conférences de l’École Pratique des Hautes Études
– Olivier Tessier, maître de conférences de l’École française d’Extrême-Orient

Présentation par ses éditeurs de la publication commentée d’un manuscrit enluminé inédit du poème Lục Vân Tiên redécouvert à la bibliothèque de l’Académie des Inscriptions et Belles Lettres (Paris) dans lequel un artiste peintre de la cour de Huê (Lê Đức Trạch) a réussi à représenter sous une forme figurative les vertus et les beautés du confucianisme et de la culture populaires du Sud du Viêt Nam si chères à Nguyễn Đình Chiểu (1822-1888).

Relevant à la fois de l’érudition classique et de la littérature orale du milieu du XIXe siècle, le poème Lục Vân Tiên de Nguyễn Đình Chiểu a intégré de longue date le panthéon des gloires littéraires nationales en ayant su insuffler au classicisme de la culture lettrée vietnamienne des caractéristiques méridionales. Œuvre traduite en français dès 1864, c’est la publication d’Abel des Michels en 1883 qui incita un officier de marine français, Eugène Gibert, en mission à Huê entre 1895 et 1897, à faire réaliser ce manuscrit enluminé par un lettré de cour du nom de Lê Đức Trạch. De retour en France, son commanditaire l’offrit en 1899 à la bibliothèque de l’Institut de France où il a été redécouvert en 2011. Il s’agit de l’unique version illustrée (139 planches polychromes) d’un poème vietnamien intégral connue à ce jour.

La conférence retracera l’histoire de ce manuscrit et de sa publication. Elle montera en quoi cette œuvre enluminée est un apport majeur à la connaissance de la civilisation du Viêt Nam méridional du milieu du XIXè siècle.

Logo_EFEO   Logo_NXB_VHVN1